李长栓《非文学翻译理论与实践》(第2版)网授精讲班【教材精讲】
本视频课程包括23个视频。
详细内容如下:

网授课程

[视频]李长栓《非文学翻译理论与实践》(第2版)网授精讲班
时长:23小时39分钟
  • 第1章 翻译概述(1) 58分钟 214.7M
  • 第1章 翻译概述(2) 59分钟 215.5M
  • 第2章 文学翻译与非文学翻译(1) 70分钟 258.3M
  • 第2章 文学翻译与非文学翻译(2) 48分钟 180.2M
  • 第3章 简明英语和简明英语运动 70分钟 257.7M
  • 第4章 简明英语的基本原则 62分钟 230.5M
  • 第5章 Google、电子辞书及其在翻译中的运用 58分钟 217.1M
  • 第6章 英语词典和电子语料库在翻译中的运用 63分钟 231.0M
  • 第7章 译文臃肿和减肥方法(1) 59分钟 221.5M
  • 第7章 译文臃肿和减肥方法(2) 61分钟 225.8M
  • 第8章 新旧信息和信息流动 68分钟 250.2M
  • 第9章 主动语态、被动语态和强势动词 86分钟 318.8M
  • 第10章 句子的长短和简繁 48分钟 180.4M
  • 第11章 核心句分析:克服句法障碍的有效手段 76分钟 285.3M
  • 第12章 语篇的衔接 60分钟 226.7M
  • 第13章 隐喻、俗语等文化词语的翻译(1) 54分钟 200.3M
  • 第13章 隐喻、俗语等文化词语的翻译(2) 48分钟 179.7M
  • 第14章 段落与篇章的布局和重组 59分钟 222.6M
  • 第15章 酌情改写原文 58分钟 218.4M
  • 第16章 原文错误的识别与翻译方法 58分钟 217.9M
  • 第17章 批判性阅读与批判性思维:译文连贯的保障 59分钟 219.9M
  • 第18章 译文的修改 59分钟 221.8M
  • 第19章 法律翻译应注意的问题 66分钟 248.9M